Questo volume antologico ospita una selezione dei lavori musicologici ed etnomusicologici più significativi di Ella Adaïewsky, editi in francese e in tedesco tra il 1888 e il 1925 e qui pubblicati in traduzione italiana, accompagnati dai saggi di commento e note critiche di Paola Barzan, Umberto Berti, Angelo Foletto, Giuseppe Frappa, Guido Genero, Cristina Ghirardini, Febo Guizzi, Quirino Principe, Andrea Rucli, Placida Staro e Gian Nicola Spanu. Il lavoro segue due precedenti pubblicazioni dedicate al manoscritto inedito della studiosa del 1883–84, Un voyage à Résia. La straordinaria scoperta del manoscritto ha mutato radicalmente la prospettiva dalla quale è possibile osservare l’opera della musicista e musicologa pietroburghese: di qui il senso di una raccolta che restituisca un’immagine a tutto tondo della molteplicità e innovatività delle linee di ricerca di Ella Adaïewsky. Nuove indagini hanno inoltre portato alla luce contributi in gran parte sconosciuti in Italia, vale a dire i racconti di viaggio editi in forma di feuilleton tra il 1894 e il 1895 sotto lo pseudonimo di Bertramin e che aggiungono dettagli rilevanti alla conoscenza del suo soggiorno italiano e dei suoi viaggi di ricerca con il linguista polacco de Courtenay. Per la maggior parte i saggi sono tratti dalla «Rivista Musicale Italiana», di cui la studiosa fu assidua collaboratrice. Anche questi lavori raccontano della vastità degli interessi di Ella Adaïewsky, che alternò sistematicamente scritti di carattere squisitamente musicologico a interventi di ambito etnomusicologico ante litteram, che testimoniano inoltre come l’impulso a nuove campagne di ricerca etnomusicologiche da parte della studiosa si intrecciò ai contatti con le prime organiche espressioni del movimento femminista in Italia.
Rileggere Adaïewsky oggi. Un’introduzione, di Paola Barzan e Ilario Meandri
-
1888
Due Giorni a Resia. Appunti di viaggio di Bertramin, di Bertramin (Ella Adaïewsky), traduzione e note di Quirino Principe
-
1894
Feuilleton. Quattro giorni nell’Italia abitata da Slavi, di Bertramin (Ella Adaïewsky), traduzione e note di Quirino Principe, con Lisa Napolitano
Malinconiche premesse, dubbi legittimi e confronti illegittimi: la funzione pedagogica e maieutica della ricerca al femminile, di Placida Staro
-
1894, 1895, 1897
La Ninna-nanna Popolare [saggio in tre parti], di Ella Adaïewsky, traduzione e note di Giuseppe Frappa
Ella Adaïewsky e le recensioni agli oratori perosiani, di Guido Genero
Qualche parola a proposito dell’oratorio “La resurrezione di Lazzaro” di don L. Perosi
di Ella Adaïewsky, traduzione di Guido Genero
-
1900
L’entrata di Cristo a Gerusalemme. Oratorio in due parti di Don Lorenzo Perosi. Analisi tematica
di Ella Adaïewsky, traduzione di Guido Genero
La strage degli innocenti. Oratorio in due parti di Don Lorenzo Perosi. Analisi tematica
di Ella Adaïewsky, traduzione di Guido Genero
Les Chants de l’Église Grecque-Orientale di Ella Adaïewsky
di Gian Nicola Spanu
-
1901
I canti della Chiesa Greco-Orientale, di Ella Adaïewsky, traduzione e note di Gian Nicola Spanu
I canti della Chiesa Greca, di Ella Adaïewsky, traduzione e note di Gian Nicola Spanu
A proposito degli Studi analitici su Glinka, di Paola Barzan
-
1904, 1910
Glinka. Studi analitici [saggio in due parti], di Ella Adaïewsky, traduzione di Elena Strona
Il canto dei battipali, di Paola Barzan
-
1909
Antiche melodie e canzoni popolari d’Italia raccolte dalla bocca del popolo. I – Il canto dei “batipali” a Venezia, di Ella Adaïewsky, traduzione e note di Febo Guizzi
-
1908
Lettera di Ella Adaïewsky al Direttore della Rivista Musicale Italiana, Traduzione e note di Febo Guizzi
Le villotte friulane, di Cristina Ghirardini
Il Friuli di Ella Adaïewsky, di Gianfranco Ellero
-
1909
[Antiche melodie e canzoni popolari d’Italia raccolte dalla bocca del popolo.] II – Villotte friulane [saggio in due parti], di Ella Adaïewsky, traduzione di Gianfranco Ellero
Da Oderzo a Polcenigo (passando per San Floriano): Ella Adaïewsky e i canti della pianura veneta, di Paola Barzan
-
1895
Feuillton. Quattordici giorni in Pianura Veneta, di Bertramin (Ella Adaïewsky), traduzione di Susanna Sobernig
-
1905
Due antiche melodie del Veneto occidentale [saggio in due parti], di Ella Adaïewsky, traduzione e note di Paola Barzan
-
1911
Antiche melodie e Canzoni popolari d’Italia raccolte dalla bocca del popolo. III. Canzoni della pianura veneta, di Ella Adaïewsky, traduzione e note di Paola Barzan
Il festival Mozart a Salisburgo, di Angelo Foletto
-
1910
Sul festival Mozart a Salisburgo, di Ella Adaïewsky, traduzione di Angelo Foletto
Intorno al centenario di Robert Schumann La festa di Schumann – Brahms, di Ella Adaïewsky, traduzione e note di Umberto Berti
Henselt, di Andrea Rucli
-
1914
Adolf Henselt. Qualche appunto sul suo metodo d’insegnamento da una delle sue allieve
di Ella Adaïewsky, traduzione di Giuseppe Frappa
Un “piccolo studio” sui canti tartari e il ruolo del folklore musicale, di Cristina Ghirardini
-
1921
Alcuni canti tartari, di Ella Adaïewsky, traduzione di Elena Strona
Ella Adaïewsky, Heinrich Möller e Béla Bartók, di Cristina Ghirardini
-
1925
Folklore Celtico. Qualche cenno su una nuova Raccolta di canti celtici, di Ella Adaïewsky, traduzione di Elena Strona